书包小说网

手机浏览器扫描二维码访问

第256部分(第1页)

The Latter Ruler was pleased and rewarded Zong Yu。 Moreover; the envoy of Wu was generously treated。

According to the advice in Zhuge Liangs testament; the Latter Ruler made Jiang Wan Prime Minister and Chair of the Secretariat; while Fei Yi became Deputy Prime Minister and Deputy Chair of the Secretariat。 Wu Yi was made mander of the Flying Cavalry and mander of Hanzhong; Jiang Wei; General Who Upholds the Han; Lord of Pingxiang; mander…in…Chief; and mander of Hanzhong。

Now as Yang Yi was senior in service to Jiang Wan; who had thus been promoted over his head; and as he considered his services had been inadequately rewarded; he was discontented and spoke resentfully。

He said to Fei Yi; 〃If when the Prime Minister died I had gone over to Wei; with the whole army; I should not have been thus left out in the cold。〃

Fei Yi secretly reported this speech to the Latter Ruler; who was angered and threw Yang Yi into prison。

The Latter Ruler intended putting him to death; but Jiang Wan interceded; saying; 〃Yang Yi had followed the late Prime Minister in many campaigns and had had many good services。 Your Majesty should not put him to death; but take away his rank。〃

And Yang Yi was reprieved。 However; he was degraded and sent into Hanjia in Hanzhong; where he mitted suicide through shame。

In the thirteenth year of Beginning Prosperity of Shu; the same year being the third year of Green Dragon of Wei; and the fourth year of Domestic Peace of Wu (AD 235); there were no military expeditions。 In Wei; Sima Yi was created Grand mander; with mand over all the forces of Wei; and he departed for Luoyang。

The Ruler of Wei; at Xuchang; made preparations to build himself a palace plex。 At Luoyang he also built the Hall of Sunrise; the Hall of the Firmament; and the Hall of plete Patterns; all lofty and of beautiful designs。 He also raised a Hall of Beautiful Passions; a Green Flageolet Tower; and a Phoenix Tower。 He also dug a Nine Dragons Pool。 Over all these works he placed Doctorate Scholar Ma Jun as superintendent of their building。

Nothing was spared that would contribute to the beauty of these buildings。 The beams were carved; the rafters were painted; the walls were of golden bricks; and the roofs of green tiles。 They glittered and glowed in the sunlight。 The most cunning craftspeople in the world were sought; many thousands of them; and myriads of ordinary workers labored day and night on these works for the Emperors glory and pleasure。 But the strength of the people was spent in this toil; and they cried aloud and plained unceasingly。

Moreover; the Ruler of Wei issued an edict to carry earth and bring trees for the Fragrant Forest Park; and he employed officers of state in these labors; carrying earth and transporting trees。

The Minister of Works; Dong Xun; ventured upon a remonstrance; sending a memorial:

〃From the beginning of Rebuilt Tranquillity Era; a generation ago; wars have been continuous and destruction rife。 Those who have escaped death are few; and these are old and weak。 Now indeed it may be that the palaces are too small and enlargement is desired; but would it not be more fitting to choose the building season so as not to interfere with cultivation? Your Majesty has always valued many honorable officers; letting them wear beautiful headdresses; clad in handsome robes; and riding in decorated chariots to distinguish them from the mon people。 Now these officers are being made to carry timber and bear earth; to sweat and soil their feet。 To destroy the glory of the state in order to raise a useless edifice is indescribable folly。 Confucius the Teacher said that princes should treat ministers with polite consideration; and ministers should serve princes with loyalty。 Without loyalty; without propriety; can a state endure?

〃I recognize that these words of mine mean death; but I am of no value; a mere bullocks hair; and my life is of no importance; as my death would be no loss。 I write with tears; bidding the world farewell。

〃Thy servant has eight sons; who will be a burden to Your Majesty after his death。 I cannot say with what trepidation I await my fate。〃

〃Has the man no fear of death?〃 said Cao Rui; greatly angered。

The courtiers requested the Emperor to put Dong Xun to death; but Cao Rui remembered his rectitude and proven loyalty and only degraded him; adding a warning to put to death those who would remonstrate。

A certain Zhang Mao; in the service of the Heir Apparent; also ventured upon a remonstrance。 Cao Rui put him to death immediately。

Then Cao Rui summoned his Master of Works; Ma Jun; and said; 〃I have built high terraces and lofty towers with intent to hold intercourse with gods and goddesses; that I may obtain from them the elixir of life。〃

'e' Emperor Wu; aka Liu Che; (reigned BC 141…87) whose reign was longest among the Han emperors。 Emperor Wu was perhaps the most influential Han emperor who concerned not only about expanding territory but also about developing trade with other countries (the Silk Road; for example)。 Emperor paid special attention to longevity; and his court often had elaborate rituals。 。。。。。

Then Ma Jun replied; 〃Of the four and twenty emperors of the line of Latter Han; only Emperor Wu* enjoyed the throne very long and really attained to old age。 That was because he drank of the essence of the brilliancy of the sun and the brightness of the moon。 In the Palace at Changan is the Terrace of Cypress Beams; upon which stands the bronze figure of a man holding up a Dew Bowl; whereinto distills; in the third watch of the night; the vapor from the great constellation of the north。 This liquid is called Celestial Elixir; or Sweet Dew。 If mingled with powdered jade and swallowed; it restores youth to the aged。〃

〃Take workers to Changan immediately and bring hither the bronze figure to set up in the Fragrant Forest Park;〃 said the Ruler of Wei。

As the Ruler of Wei manded; they took ten thousand workers to Changan; and they built a scaffold around the figure。 Then they attached ropes to haul it down。 The terrace being two hundred feet high and the pedestal ten cubits in circumference; Ma Jun bade his laborers first detach the bronze image。 They did so and brought it down。 Its eyes were moist as with tears; and the workers were affrighted。

Then suddenly beside the terrace sprang up a whirlwind; with dust and pebbles flying thick as a shower of rain; and there was a tempestuous roar as of an earthquake。 Down fell the pedestal; and the platform crumbled; crushing a thousand people to death。

However; the bronze figure and the golden bowl were conveyed to Luoyang and presented to the Emperor。

野人凶猛  都市危情  炒股就是炒心态  冷酷太子  契约内婚姻 作者:沐声  大唐乘风录之洛阳天擂  审计风雨:豆豆升职记  官场春秋  地球online  悬疑志·合刊  幻想乡游戏  重生之为我而狂  重金属外壳  欲之海  南方·爱  七号簿  美女总裁爱上我  我和一个妓女的纯情故事  血夜爱上猫  爱上酷蛇王  

热门小说推荐
歌王

歌王

在我心中,曾经有一个梦,  要用歌声让你忘了所有的痛。  灿烂星空,谁是真的英雄,  平凡的人们给我最多感动。    重生平行世界,缔造歌王传奇!...

从超神学院开始的穿越日常

从超神学院开始的穿越日常

作为普通人的许易穿越到神学院的世界,表示压力山大!然而许易意外激活身体里的无限系统,得而穿越各种不同的幻想世界,影视,动漫,小说一切应有尽有。许易面色淡漠,仰视苍天,忽然开口我要这天,再遮不住我眼。我要这地,再埋不了我心。要这众生,都明白我意。要那诸佛,全都烟消云散。苍天mdzz,老子招你惹你啦!...

天美地艳男人是山

天美地艳男人是山

从农村考入大学的庾明毕业后因为成了老厂长的乘龙快婿,后随老厂长进京,成为中央某部后备干部,并被下派到蓟原市任市长。然而,官运亨通的他因为妻子的奸情发生了婚变,蓟原市急欲接班当权的少壮派势力以为他没有了后台,便扯住其年轻恋爱时与恋人的越轨行为作文章,将其赶下台,多亏老省长爱惜人才,推荐其参加跨国合资公司总裁竞聘,才东山再起然而,仕途一旦顺风,官运一发不可收拾由于庾明联合地方政府开展棚户区改造工程受到了中央领导和老百姓的赞誉。在省代会上,他又被推举到了省长的重要岗位。一介平民跃升为省长...

天才狂少

天才狂少

一个本来庸才的学生,在一次奇遇后,居然成为傲世天才,他发现自己的身世居然是而后面还有天大的阴谋...

我的师父是黄蓉破天居士

我的师父是黄蓉破天居士

一觉醒来发现身边多了个没穿衣服的美女,这个美女竟然是金庸笔下的黄蓉。而且还是少女时期的黄蓉。莫名其妙的得到了黄蓉的身心,有些木讷的小人物顿时发生了变化。挨欺负了不用咱出手,有黄MM的打狗棒法帮咱出气。想成为武林高手?没问题。桃花岛武功随便学,打狗棒法随意耍,九阴真经纵横大都市总之有了黄蓉这个伪师父,真老婆之后,一切都变的精彩了!...

极品仙师

极品仙师

市一高新丁黄景耀因得罪骨干教师被恶意针对,不堪受辱辞职后意外得到仙家至宝。重新执教县一高,左手录运簿册掌天下文章,可查看每一个学生学习天赋,提升天赋。右手文昌大印掌考场气运,财富官运。教师以教育水平和升学率为本,黄景耀渐渐发现他的本钱雄厚的有些令人发指,一次次撼动整个教育界,又远不止单一的教育界。...

每日热搜小说推荐